(本文編譯自:https://academic.logos.com/a-better-way-to-read-german/)
學習德語的良方
學習一種新語言,不論是哪種語言,都需要花費時間和精力。德語也不例外。有人或許會說,德語的某些特色使它比其他語言更加難學。這有部分是由於德語是一種變化的語言;它有許多不規則的動詞;名詞的性別從無法從字尾清楚分辨出來,卻還是得背起來;而且動詞放置的位置以及可分離的字首,都是相當棘手問題。
因此,對許多聖經學者來說,不管他鑽研的科目為何,德語是都叫他又愛又恨。
其實,上面這句話必須加上一個前提。對於不通德語的學者和學生來說,學著閱讀這種現代語言儼然是一項挑戰。德國學者通常從小學英語,因此學英語並不那麼困難。但對於美國人、英國人、或其他以英語為母語的人來說,我們要走的道路並不容易。
因此,我們要幫助才能掌握德語,或者我們會錯過,至少從宗教改革以來聖經探討的一大部份(這些人大多是用拉丁文寫作,或許你也可以學學拉丁文)。事實上,要作神學研究卻不涉及德語神學家,就稱不上作神學研究了。
重要資源
因為德語是重要的現代研究語言,所以大多數博士生都曉得Helmut Ziefile的Modern Theological German: A Reader and Dictionary 。這本字典提僅了自然地學習德語的路徑,先是文法,像是April Wilson的Learn German Quickly或Hubert Jannach和Richard Alan Korb合著的German for Reading Knowledge ,再到翻譯一段文字的基本能力。
聖經學生或神學生要發展德語閱讀能力,最好的辦法就是從聖經的金句和著名神學家的文摘入門。Zeifle的讀者就是這麼做的。
Modern Theological German 是一本讀本,不僅安排了個別的文本,還為初階讀者提供了他們可能尚未遇過的術語或片語的定義。Ziefle在每段文摘的結尾,用選擇題和句子翻譯題來測驗讀者是是否理解文意和文法。書的最後面有所有練習題的解答,和及便於參考的小字典。
這本書囊括了讀本、字典和解答,因此成了學習神學德語的學生最易用的工具之一。但我自己作研究時發現,在Logos 聖經軟體裡擁有這個資源,可以讓使用起來更為便利。我要提供以下三點建議。
安排閱讀時程
首先,我發現,對於學習和熟練一種新語言來說,規律的學習時間表至關重要。要是做不到每天,至少每週都花時間翻譯、複習詞彙。有了Logos聖經軟體,我可以為Modern Theological German 訂閱讀計畫,並讓它和我的個人時程表保持同步,提醒我什麼時候該現代神學德語創建一個閱讀計劃,它將與我的日曆同步,並且準確提醒我何時該開始讀下一課。(你可以加入我的Faithlife群組Modern Theological German來取用我的閱讀計劃。)
如果您不喜歡加入自己的日曆中,則不必點選「匯出到iCal」。不過,您如果創建了閱讀計劃,請到Logos主頁,就能直接點擊下一段閱讀內容。
點選以後,Logos 聖經軟體也自動打開排定的閱讀內容,標示該從哪裡開始,讀到那裡停止。
安排好時程表以後,每天都可以隨時開始接著讀下去。
展開來讀
我完全不喜歡用紙本書來讀文法、讀本或習題,因為得不斷翻頁。一下翻到後面查字典。一下翻回正在讀的段落。一下再翻到最後面對答案。啊呀,我忘了剛剛讀到哪裡。又得再翻更多頁來找到剛才的位置。唉。
可是有了Logos,我可以打開同一本書的不同位置,讓我可以同時打開讀本、字典、和解答。
要在Modern Theological German的紙本書上做到同樣的效果,就必須把書拆成三分,並排放置,還得小心過程中不要弄丟任何一頁。
加上超連接
Logos版的Modern Theological German 還有一項優點,就是能使用「傳送超連結到這裡」這項功能。
一旦點選啟用以後,雙擊閱讀器中的單字,就能叫Logos聖經軟體先這本書裡的查字典,避免跳到軟體中的其他地方去查找。這能節省了大量的時間 ,而時間大概是所有聖經學者最有價值的資源(當然了,時間比德語還要有價值)。
有了這些簡單容易上手的功能,我就能夠磨練自己翻譯德語的能力,不至於因為缺少預定的閱讀進度,或是因為重複的動作,以及白費時間在同本書裡翻來翻去,而感到沮喪。
如果你聖經學生或神學生,為了博士學位而學習德語──或者只是因為德語是進行嚴謹的聖經、神學研究的必備語言──這一項絕佳的資源,若能使用Logos版本,更是如虎添翼,能夠讓你更加熟稔已經學到的技能,讓自己的研究更為踏實。
作者:Jacob Cerone
Leave a Reply