讀到馬太福音十二章20節的「公理」,第一時間你會想到什麼?
是數學的公理(axiom),還是的道德是非的公理(justice)?
一、利用具有逐字反查功能的中文聖經,透過Louw-Nida編號反查希臘文詞典
我們可以將「公理」反白(注意,要兩個字一起反白),點右鍵叫出選單。
將游標移到LN56.25這組編號上方,左方就會出現可用LN編號查詢的資源。
點擊開啟以後,就有希臘文詞典的解釋,「公理」是指「正義、公平」。
二、利用查到的LN編號,搜尋中文聖經。
接下來,我們還可以在和合本裡,以LN56.25 這組號碼進行搜尋。這麼做,可以比直接搜尋「公理」得到更多同義的結果。方法和剛才一樣,只是最後一步要改點擊「此資源」。
這樣一來,我們就查到六處經文,也有翻為「公義」、「審判」、「告」的譯法。
三、擴大LN編號範圍,搜尋中文聖經。
其實,Louw Nida的編碼,正是把意思相近的詞歸在一類。我們可以發現56.25號,其實屬於56號的E組詞彙。
只要點擊下圖的位置,再複製E組的編號範圍。
再回到剛才的搜尋頁面,將這組編號範圍貼進括號之內,送出。
我們就會得到原文包含E組的和合本經節,以及相應的中文字以黃底顯示。
四、比較附近的其他組編號,以解決和合本字面上的疑雲
查到這裡,我們不免產生疑問:那麼中文的「論斷」和「審判」,是不是只有一個意思,還是說能夠對應不同的原文呢?
我們可以比較同為56號的D組,這組意思為「聽證、訊問」。
再輸入D組編號搜尋經文,得出以下結果。
裡頭也有被譯為「論斷」的近似詞。由此可見,中文譯為「論斷」的詞,可能被分在相意思近的兩組詞。
往後將更多介紹Louw-Nida的運用。
以上使用的資源包括有:
中文聖經新標點和合本(上帝版)(繁體)The Holy Bible: Traditional Chinese Union Version (Shangti Edition) (CUNP)
中文反向逐字對照和合本聖經 Chinese Reverse Interlinear CUV Bible
Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains
Leave a Reply