解經和釋經學(hermeneutics)有什麼差別?
雖然這解經和釋經學兩者看上去相似,仍有些許差異。釋經學關注詮釋原則,即詮釋過程是如何運作,尋找意思的必要「規則」。解經將這些原則加以應用。小凱瑟(Walter C. Kaiser Jr.)解釋說,釋經可以視為「引導解經的理論;解經可以視為⋯⋯發現作者原意的行為和整個過程。」(註7)
解經是聖經裡的觀念嗎?
新約聖經裡沒有「解經」(exegesis)這個字,不過其中有出現動詞「exageomai」(意思是「領⋯⋯出來」(路加福音、約翰福音各一次,使徒行傳四次)。凱恩斯(Alan Cairns) 在神學術語字典裡指出,聖經裡有不少人實際進行「解釋」(exegesis):
兩位在往以馬忤斯的路上復活的基督以後,向其他門徒解釋(ἐξηγέομαι)這些事件(路二十四35)。哥尼流向所見的異象解釋給僕人聽,然後打發他們去見彼得(徒十8)。
保羅和巴拿巴向耶路撒冷議會解釋,神藉著他們在外邦人中間行的神蹟奇事具有什麼意義(徒十五12)。彼得也在同個聚會中解釋,神藉由他的事奉,首次擴及外邦人(徒十五14)。最終,保羅向雅各和耶路撒冷的長老「一一地」解釋,也就是詳細地解釋,神使用他在外邦人中間所行的事(徒二十一19)。(註8)
讓我們從提摩太後書二章15節來進一步評估,解經究竟是不是聖經的概念:
你當竭力在上帝面前得蒙喜悅,作無愧的工人,按著正意分解真理的道。(粗體為作者所加)
這節經文最後說的「按著正意分解真理的道」讓我感到扎心。保羅說,我有工作要做。親愛的信徒,你們也一樣。我們都有工作要做,免得羞愧。什麼工作?「按著正意分解」(「分解」在新譯本裡翻成「講解」)神的話 。
保羅是刻意在提摩太後書二章15節用「分解」這個字。它的希臘文是「orthotomeō」,意思是「切分」。它呼應了希伯來書四章12節所說,神話語是兩刃利劍這樣的意象。司布真說,這樣的劍「可不能隨意玩弄」:
劍本是用來切割和砍劈,用來傷人、殺人。真理的話語本是用來扎刺人心,殺死人的罪。神的話語交付傳道人,不是要讓他們用它的亮光來娛樂人,或用它劍柄上的珠寶來吸引人,而是要為耶穌征服人的靈魂。(註9)
有位聖經英雄是按著正意分解神話語的範例,以斯拉記七章10節說:
以斯拉定志考究遵行耶和華的律法,又將律例典章教訓以色列人。(拉七10,粗體為作者所加)
德魯奇(DeRouchie)在《舊約裡的解經:理解與應用舊約》裡指出次序是:
考究聖道。
遵行(實踐)聖道。
教導聖道。(註10)
德魯奇說:「在你教導聖道給別人之前,你需要先付諸實行。你必須將你教導、傳講的實踐出來。但在你實踐和教導聖道以前,你必須曉得它說的是什麼。因此你必須查考聖道。你必須解經。」
我們也必須解經。我們必須按著本分,也按著正意分解神的話語,好讓我們能發現作者要我們了解的事,然後應用在自己的生活中,並且教導給別人。
解經不只合乎聖經,更是我們當行的本行。
因此下一個問題是,我們該怎麼解經?
(下文待續)
本系列文章編譯自 https://blog.logos.com/what-is-exegesis-and-why-is-it-important
相關資源:再思解經錯謬 | 21世紀基督教釋經學 | 神學釋經詞典
註腳:
- Walter C. Kaiser, Jr., Toward an Exegetical Theology: Biblical Exegesis for Preaching and Teaching (Baker Publishing, 1998), 47.
- Cairns, Alan. Dictionary of Theological Terms, “Exegesis” (Ambassador Emerald International), 2002.
- https://www.spurgeon.org/resource-library/sermons/rightly-dividing-the-word-of-truth/#flipbook/
- DeRouchie, Jason. Old Testament Exegesis: Understanding and Applying the Old Testament (Course), (Lexham Press, Bellingham, WA), 2016.
Leave a Reply