作者:曾冠螢傳道
主裡平安。得知中文Logos欣逢五週年之際,心中有幾句話感恩的話想與您們分享。1988年的冬天,我們全家從台灣高雄移居至紐西蘭奧克蘭市至今,轉眼之間都三十多年過去了。
[Read more…]Logos聖經軟件中文博客,幫助您學習使用Logos,更有效地研經講道,進行神學研究和原文學習。關注博客,了解Logos優惠活動!
作者:曾冠螢傳道
主裡平安。得知中文Logos欣逢五週年之際,心中有幾句話感恩的話想與您們分享。1988年的冬天,我們全家從台灣高雄移居至紐西蘭奧克蘭市至今,轉眼之間都三十多年過去了。
[Read more…]最近有機會在新的裝置上安裝Logos,很驚喜地發現在安裝過程中,Logos加入了十分重要的功能!
有一次,一位神學生拿筆電向我請教Logos使用上遇到的問題。但是,過了兩分鐘,我們一個問題也沒有解決,因為──只見螢幕仍停留在Logos程式的啟動畫面。這台電腦運用得太慢了。我建議他,去買一顆便宜的固態硬碟,就能大大改善這個問題。
您有想過,出外時用行動裝置(平板、手機)來取代筆電嗎?以下要分享的這個方案,是用藍牙鍵盤、滑鼠連結行動裝置,來模擬筆電的使用體驗。這十分適合想要輕便出門,卻也能在外便利使用Logos 行動App的人。畢竟筆電再輕,也輕不過一組藍牙鍵盤、滑鼠。
這個方案有以下優點:
Logos聖經軟體的中文銅版,包含了部分的《丁道爾舊約/新約聖經註釋》,例如摩西五經、四福音書等等。
現在全套《丁道爾舊約/新約聖經註釋》已於Logos聖經軟體中推出!您可以按自己的需求,考慮全套購買或分冊購買。
另外,另一套經典的解經書《馬太亨利完整聖經註釋》也正在聚集人氣中,快來點擊預購,讓這套書能趕緊推出,造福信徒。
你是否曾經在你買的實體書裡找到錯字呢?
我曾經為著書本中的誤譯、誤植,透過電子郵件聯絡該出版社修正。通常得到的回應是,待到再推出下一版時會修正。不過,我個人並不會特地再去買修訂過的再版,只會自己拿筆在書上更正。當然了,書上多加了修改過的筆跡,絕不如再版那樣精美。
那麼你所擁有的Logos電子書呢?你還需要特別為了錯字,聯絡出版那本書的出版社嗎?Logos 聖經軟體為您提供了一條捷徑。你只要反白錯字,在上頭點右鍵,選擇「回報錯字」,就可以填寫表格回報了。等到Logos 聖經軟體確認、作出修正、並發佈更新,你就可以直接得到不留痕跡的更正。
回報錯字不只幫助出版方、幫助其他的讀者,也幫助你自己得到內容更精確的書本,何樂而不為呢?
一般講到經文合參,我們會馬上想到四福音書,因為我們總會在讀經進度從馬太進到馬可時,產生無數次的既視感(Deja vu):「這段怎麼好像之前讀過了?」
但其實在整本聖經的各卷書裡,也充滿了各種相似的概念。今天要特別分享一項包含在中文銅包裡的資源:Parallel Passages in the Pastoral Epistles。它將教牧書信裡所有相關段落統整在一起。
教牧書信包括有提摩太前書、提摩太後書、提多書。這項資源裡頭的合參,是先以提摩太前書的順序排列(提前一、二、三……),而不包括提摩太前書的合參段落,則接續以提摩太後書的順序(提後一、二、三……)排列。
這項合參資源,大體上包括三部分:(一)對照經文的主旨,(二)合參經文並列,(三)綜合講解。
以提前一18-20為例,它的主旨是「Paul’s reminder to Timothy」;有三卷書信的經文並列,都顯示預設的和合本經文(這部分可以自行改換成其他譯本);最後講解了三段經文的關連。
如果您想以優惠的價格購得這項資源以及其他同樣實用的豐富資源,可以參考中文銅版。
如果您對合參資源有進一步的興趣,可以參考這個合輯:Parallel Passages Collection (23 vols.)
上一篇我們找到了「永恆」在古代希臘文經典書籍裡的結果,其中包括了希臘哲學家Aristotle的《Metaphysics》和《On Heavens》裡的段落。
對於通達古希臘文的學者來說,這就已經足夠了,因為他們能夠自由閱讀這些古希臘文本。對於像我一樣的一般人,則需要一些額外的協助。好消息是,Logos聖經軟體裡的古希臘經典往往都也都有英文譯本。這時我們就能夠打開相應的英文譯本,舉例來說,在圖書資料庫裡搜尋「metaphysics」,就會出現以下結果,而相同標題卻沒有greek text 的版本,就是英文譯本。
值得一提的是,我們不直接在英文譯本裡搜尋eternity,原因在於搜尋eternity的結果,有可能不包括eternal、forever、timeless 其這類其他英譯在內。所以說,進行希臘文形態搜尋才是上策。
回到主題,打開英譯本之後,我們讓希臘原本和英譯本左右併列,並讓英譯本也顯出同樣的章節處。
於是我們找到了與αἰῶνα相應的eternity。既然找到同個字,那麼同一句、同一段也就併列在我們眼前,一目了然。
這時Logos聖經軟體的另一項經典功能又派得上用場了。我們可以把這兩項資源加入同一個連結群組。(可參考舊文:聖經多版本同步閱讀)
這樣一來,就能以希、英對照的方式,了解希臘經典裡的觀念。
除了Aristotle以外,還有其他豐富的哲學、歷史古籍可以搜尋。尤其,Logos 推出了囊括1114卷的希臘、羅馬經典集,完全免費下載!
簡單幾個步驟,就能帶您從書海裡快速找到相關的內容,何樂而不為呢!
最近我發現Logos 聖經軟體的中文使用者,可以利用以下流程,尋找在希臘經典文化中與聖經相應的觀念:
概況→聖經意義詞彙→聖經字義研究→「希臘文經典書籍」搜尋
↓↓↓
中文→ 英文 →聖經希臘文 → 古代經典希臘文
在這個流程中,我們會以自己有興趣的中文詞,找出相應的英文詞,再找出相應的聖經希臘文,最後在用找到的希臘文找出在古代經典中出現的段落。
接著我們來實地操作看看。
首先,打開「概況」,輸入我們所感興趣的中文詞「永恆」。
下方會列出選單,點選第一個「永恆」。
然後概況會自動開啟相應的詞彙,只不過是以英文顯示。滑到下方的「詞義」,我們可以點選相應的英文詞,在這個例子中,我們可以選eternity,然而在一般情況下,可能會有許多相應的英文詞,使用者可以多多嘗試。
接下來會自動開啟聖經意義詞彙的eternity頁面,而下方的詞條列出了兩個相應的希伯來文,一個相應的希臘文。我們需要的是希臘文,於是選擇希臘文αἰῶνες。
下一個步驟是關鍵。自動打開「聖經字義研究」裡,αἰῶνες的原形αἰών以後,一樣往下滑,點下「希臘文經典書籍」的搜索範圍。
跳出來的結果可能會讓你嚇一跳:所有出現在古希臘經典裡,與αἰών相關形態的字,並照書籍排列,可以點進去深入研究。
其中有幾筆結果,我特別感興趣,出現在希臘哲學家Aristotle的《Metaphysics》和《On Heavens》裡。下一篇再接著介紹怎樣進一步運用所查到的結果。
另外,也可以參考Noet網站裡所列出的希臘文資源。資源庫越是充實,搜尋就越廣越省力。
(目前並不支援查找中文字)
一、直接雙擊,顯示第一優先的字典。
二、選擇要查哪一本字典
三、開始「全方位查詢」視窗,一次列出相關字典的詞條
這三種查字典的方式,您都試過了嗎?