作者:Mark Ward
譯者:郭熙安
引用聖經的壞習慣可不只有斷章取義一種。在福音派教會裡,我們引用聖經,會帶有一種更不易察覺的壞習慣。
舉個例子:我有一位親戚在把她的得救見證交給教會以前,先讀給我聽。那是個激勵人心的故事,充滿了神的恩典。
她一開始說:
[Read more…]Logos聖經軟件中文博客,幫助您學習使用Logos,更有效地研經講道,進行神學研究和原文學習。關注博客,了解Logos優惠活動!
作者:Mark Ward
譯者:郭熙安
引用聖經的壞習慣可不只有斷章取義一種。在福音派教會裡,我們引用聖經,會帶有一種更不易察覺的壞習慣。
舉個例子:我有一位親戚在把她的得救見證交給教會以前,先讀給我聽。那是個激勵人心的故事,充滿了神的恩典。
她一開始說:
[Read more…]作者:Mark Ward
譯者:郭熙安
《史特朗經文彙編》於1890年出版,是最常被引用研經資源,或許這是因為它在許多網站上都能免費查詢。但其中的字典部分經常被濫用。我要懇切提出三個理由,讓你在可以的情況下選擇更為優秀的資源。
[Read more…](續上文)
[Read more…]作者:Matthew Boffey
譯者:郭熙安
要詮釋使行行傳五章亞拿尼亞和撒非喇的故事,並非易事。許多讀者覺得它太嚴厲,回歸到舊約時代的報應。「為什麼懲罰會突然臨到?為什麼不給人悔改、恢復的機會?」
再多的註解也無法抹去這段話的鋒芒——但這可能就是重點所在。
以下我要提出五項洞見,以說明為什麼路加在聖靈的默示下把這段故事收錄在使徒行傳裡。我的目標不是要解決你的所有的疑問(儘管這些洞見能解決我的疑問),而是留給你一個從這段經文而來的新問題。
[Read more…]作者:Randy Leedy, PhD
譯者:郭熙安
文本變體,或聖經手稿間的差異,讓許多基督徒感到困擾。聖經裡有抄寫錯誤嗎?如果有的話,我怎麼能確定自己讀的是神的話?
多年來我教導神學生學習新約概論,我發覺有一種簡單的方法能闡明這問題,解除人心裡的疑慮。比起探討少數基督徒才有足夠的訓練或經驗能理解的語言裡,各種繁複的細節,我說的這種方法要簡單得多。
[Read more…]先前我們有提過怎麼在Logos聖經軟體裡製作個人書籍。現在我們來看其中較為進階的重要功能,包括設置目錄選單和插入註腳。(相關的英文詳細說明文件可以在這裡找到。)
我有位海外的弟兄寫了好幾篇論文,提供給我參考。我很喜歡他的論述,所以把他寄給我使用的論文,加入Logos裡的個人書籍(當然,這也是只供個人使用,不對外公開。)加入以後,我只要在圖書資料庫裡輸入他的姓氏Brode,就可以輕鬆找出他的論文。
[Read more…]以前我們介紹過彌足珍貴的反向逐字對照中文聖經,提到它能快速將中文聖經的字詞反向連結到原文的字詞。有了它,中文字詞和原文字詞都連繫在一起。
而今天要介紹的是2020年新推出的《萊克姆聖經原文字典》(中文版),還能有效地把中文聖經的字詞和原文字詞、詞義、出現在別處時的不同詞義等等連繫起來,同時也讓我們去區分不同用法下的微妙差異。萊克姆是Logos旗下出版社Lexham Press 的中文譯名,這也意味著,這套原文字典是Logos 聖經軟件獨有的資源。在一覽Logos聖經原文工具強大功能的同時,我們可以一起來研讀創世記二十二章1-14節。
[Read more…]